YVES BONNEFOY


    Valódi név


    Azt mondom, sivatag, mi voltál rég, a vár,
    A hangod éj, hiány csupán az arcod,
    S ha majd a magtalan rögök magukba vonnak,
    Semminek mondom én a fényt, mely hordozott.

    A meghalás földjét szeretted. Én sötét
    Utaidon jövök örökre csak feléd.
    Elpusztitom vágyad, alakod és emléked,
    Ellenséged vagyok, nincs bennem irgalom.

    Nevezlek háborúnak és leszek,
    Akár a háború, pimasz, míg két kezem
    Között tartom halvány és ázott arcodat,
    Szivemben e vihar-fényben fürdő vidéket.


    Valódi test


    Csukva a száj, az arc megmosva szépen,
    Megtisztulván temetve már a test,
    E sors, mely most a szó földmélyében világlik,
    S a legalávalóbb frigy ím megköttetett.

    Elnémult már e hang, nem sírja többé,
    Hogy riadtak vagyunk s árván magunk,
    Lezárt szemek: és Douve, holtan, karomban,
    Velem most önnön nyers valónkban összezárva.

    Dermesszen bárhogy is lényed halott hidegje,
    Égessen bárhogy is közelségünk jege,
    Douve, én tebenned szólok; és szorítlak:
    Ki vagy nekem, minek nevezzelek.


    Egy hang


    Úgy hordtam bennetek szavam, akár a lángot,
    E sötét gyilkosabb, mint lángnak bár a szél.
    S nem döntött semmi még ily véres küzdelembe,
    Sem rossz csillagzatom és semmilyen szeszély.
    Így éltem volna hát, amíg erőm e láng volt,
    És láttam volna mást, mint hogy hamvába tért,
    S az éjt, mely jól tudom, eljön, ha szárnyalása
    Lerázza sorstalan sok üvegcserepét?
    Csak szó vagyok, magam feszítve a hiánynak,
    Dadogásom egykor a hiány szórja szét.
    Igen, a pusztulás közel, nem lenni, szó csak,
    A végzet ez s hiú a megdicsőülés.


    A küszöb csapdájában


    Messzebb, mint a kutya
    Fekete földbe,
    Veti magát a révész
    A másik part felé.
    Iszappal telve szád,
    Szemed kirágva,
    Taszítsd ladikod mihelyettünk
    Az anyagban.
    Milyen talajt lel csáklyád, nem tudod,
    Milyen áramlatot,
    S hogy mit ragyognak be a feketült
    Szavak a könyvben.

    Messzebb, mint a kutya
    Félig befödve,
    Betakargatunk, révész,
    A jelek köpenyébe.
    Szólunk hozzád, adunk
    Egy-két kulcsot s haszontalan
    Térképét egy másik földnek.
    Hallgatsz s szemed már
    Fordul a sötét víz felé.
    Hallgatod, ahogy puffan
    Néhány lapátnyi föld.

    Messzebb, mint a kutya,
    Mely tegnap kimúlt,
    Eltüntetnénk, révész,
    Vibráló fényedet.
    Fiatal lánykezek lazítják
    A földet a szár tövén, melyen ott aranylik
    A mag ígérete.
    Láthatnád még a karjuk
    Súlyos árnyékát,
    A mellek duzzadását
    Az ing alatt.
    Nevetés gyúl odafönn,
    De te csak távolodsz.

    Vérezve vetettek
    A fénybe,
    Kinyitottad szemed kiáltva
    A napot megnevezni,
    De a nap nem mondható,
    A vér kárpitja süket puffanással
    A fényre visszahulljon.
    Nevetés gyúl odafönn,
    A málló sűrüben
    Vöröslik.
    Fordulj el partunk
    Fényeitől.

    Messzebbre, mint a tűz,
    Mely pislákol csupán,
    Ami a tűzből megmaradt, titok,
    Lombágyra fektetik.
    Felénk forduló arcok,
    Jeleket olvasók,
    A másik arc szelében
    Susognak-e majd észrevétlen?
    És tétova kezek,
    Akárha fölfedeznék,
    Érintik, lapozzák-e
    Árnyát az oldalaknak?
    És merengő kezek,
    Akárha megtalálnák?

    *
    Hajolj le, adj nyugalmat,
    Felhője
    A fénylő arcon játszó
    Mosolynak.

    Légy az, kiért a parton
    Didergett
    A fáraó leánya
    S szolgái,

    Kiknek a víztükörben
    Hajnal előtt
    Feltűnik forditottan
    Vörös ruhája.
    *
    S mint kéz, ha asztalon
    Gonddal szemezget
    Sötét csirát eresztő
    Konkoly-magot

    S mint vízre hullt faág
    Kettőzi meg magát
    S tükrén az értelem
    Alakot ölt

    Így vess ágyat nekik
    S fogadd szavadba
    Szél-tövisekkel lyuggatott
    Minden szavunk.

    *
    "Eljöttél hát, hogy ihatnál a borból,
    Nem engedem, hogy boromat megidd.
    Eljöttél hát kenyerem megtanulni,
    Mit sötétre perzselt egy ígéret tüze,
    Nem engedem fénnyel illetned azt.
    Eljöttél hát talán csupán, hogy
    Szomjad enyhítené kevéske langyos
    Víz, éjjel, oly sok más ajak után,
    A feldúlt ágy s a puszta föld között,
    Nem engedem, hogy poharam megérintsd.
    Eljöttél hát, hogy ragyogjon a gyermek
    A láng fölött, amely ez áprilisi óra
    Öröklétébe zárja, hol kacaghat
    És téged is, hol a madár végül leszáll
    Az órában, mely befogadja névtelen,
    Nem engedem, hogy kezed a tűzhely fölé emeld, ahol
    fényesen én uralkodom.

    Eljöttél hát,
    Nem engedem, hogy megjelenj.
    Kérded talán,
    Nem engedem tudnod a nevet, mit formál az ajkad."

    VAJDA LŐRINC fordításai