LORAND GASPAR


    Éjszakák és havak


    Változatok
    egy gyerekkori témára


    Hó kavargó neszei az éjszakában
    ugyanaz a kisgyerek bámulja hogy táncol
    előtte a csend ámulva azon hogy itt lehet -

    a hihetetlenség kitörő örömében -

    Havazzatok ó havak, havazzatok
    bársony talpacskák, töretlen kristályok
    havazzatok csendet, gondolatot,
    az ajkakon némán kifeslő ragyogást

    egy oszthatatlan gondolat
    pelyhei, szirmai, pihéi
    havazzatok sűrűn a feketeségbe
    fehéren lüktető szigeteket -

    Havazzátok be, havak, a testemet
    havazzátok be gondolataink sötét szárnyait
    szellőztessék ki táncaitok ezt az egész tohonya
    mozdíthatatlan soha meg nem nevezett világot máig
    fakasszatok olyan boldogságot amelyből
    mintha örökre száműzött volna a vég -

    borítsatok be békével, pillekönnyű csenddel
    utat, mezőt, házakat, gyerekjátékokat
    ahol sohasem ölelték át a szerelmet -

    havazzátok be, gyerekkor gyümölcsösei
    a szerelem emlékének sivatagait -
    legyetek megannyi fehér éjszaka frissessége
    havazzátok be lépteinket az éjszakában -

    egy oszthatatlan jelenlét
    kövekre és fugákra szállingózó
    pelyhei, szirmai, pihéi
    piros rózsák a kisgyerek
    orcáján aki egymagában
    füleli a földön fehérre fehéren
    hulló nesztelen lépteket az éjben



    Vörös tenger



    Fény úrnője, roncsoló szerelem,
    lánggal kikerekedett meztelenség
    mozdulatlan lüktetések a kőben -
    az áttetsző víz alatt a tömör fenék
    színek és formák bűvölete
    testek és pikkelyek szikrázata
    a mohó fogazatok gépezetében.

    Mezítláb vérzőn közeledünk a Kerthez.

    Hogy láthassunk olykor akár vakon is
    érzékeljük testünk legkisebb rezdületét
    hogy egy napon a gondolat ragyogásába emeljük
    az éjszaka egy buborékját, amely szívünkre tolul
    (ahogy szomjunknak kaparunk kutat a sivatagban -)

    Hogy átlátszatlan, de mégis átható testté legyünk
    mint a mészkőhegyek lepusztult oldalai
    ahol estére megerjed a fény -
    de megeshet az is, hogy a sötétségbe zárva
    arcunkkal a semmi felé fordulunk -

    És aki már hosszabb ideje úszik
    az enyhe reggeli dagályban
    átlát a vízen és beront a mélybe
    magához ölelve a teljes láthatárt -

    A lángolás csúcsán még mi maradhat
    amit fel nem emésztett a tűz?
    Eső, ó édes esője a földnek -
    Az ásványi hajnal sűrű okker és arany selymén
    még megszólít a szépség amikor
    egy csapásra kíméletlenül felhasítja egy hátuszony
    s a rémület, aztán minden újra elsimul
    sehol egy ránc se varrat -

    SOMLYÓ GYÖRGY fordításai