Dobai Péter

    Halál a belső sarkvidéken

    Pier Paolo Pasolini (1922. Bologna - 1975. Ostia)
    meggyilkoltatásának 25. évfordulóján
    In aeternam memoriam Pier Paolo Pasolini

    "Io me ne staró, lá,
    come colui che suo dannaggio sogna
    sulle rive del mare
    in cui ricomincia la vita.
    Solo, o quasi, sul vecchio litorale
    tra tuderi di antiche civiltá,
    Ravenna
    Ostia, o Bombay - é uguale -"
    (Pasolini)

    "Ott leszek én majd,
    mint aki saját elkárhozását álmodja,
    kint, a tengerpartokon,
    ahol újrakezdődik az élet.
    Egyedül, vagy majdnem, a régi széleken,
    régi kultúrák romjainál,
    Ravenna,
    Ostia vagy Bombay - egál -"
    (D. P. fordítása)

    Halottak napja és Mindenszentek között,
    halálos szélcsapások alatt, dúltan, tébolyultan
    tombol, feketén lángol a Liguri tenger
    A fasorok, a sétányok, a mellvédes partok, a hűvös lugasok:
    üresek, kihaltak
    A fehér kabinsorok, a partra vont, színes csónakok:
    most koporsók, hidegek, tavaszig tetszhalottak
    Sötét, téli hullám-sorozatok súlyos spiráljaiban
    meghalnak mind a könnyű parti pálmák,
    csak az ifjúságot gyászoló ciprusok állják
    az őrjöngő Mediterrán támadó, rohamozó viharait
    Kint, a meghasadt nyílttengeren nem manőverez
    merész yacht, bátor kormányossal vitorlás:
    vésztjóslóan jeltelen a horizont
    Pier Paolo, te mégis oda száguldottál, lehetett éjfél,
    lehetett virradó korahajnal is
    S ott, a néptelen, nyomtalan, temető-csendes
    ostiai úton kiszálltál kék sportkocsidból, közel a sós szél söpörte
    dűnékhez, közelítve a szélszaggatta bozóthoz, szinte sejtve:
    épp itt keres, itt vár reád a halál, a biztos nemtudás,
    a semmit nem őrző nememlék, a nemtavasz, a soha többé
    nemvirágzás, a nembúcsúzás, a nemviszontlátás, a többé senkivel
    nemtalálkozás
    Talán kibírt bánattal tudtad azt is:
    itt szűnnek meg, együtt a gondolattal,
    emlékeid
    talán láttad is a sorsod útján keresztbe-eresztett vas-sorompót,
    láttad gyilkosaid zseblámpáit - a szemedet ért utolsó fény fókuszát -,
    utánad jöttek, hogy szöges lécekkel kivégezzenek,
    kivégezzék magatartásodat, a kihívót, a merészet,
    kivégezzék eszméidet,
    ahogy ígérték régóta már,
    likvidáljanak, leszámoljanak veled,
    akinek anyja friuliai tanítónő volt, apja fasiszta katonatiszt
    És lettél te a szent, védett nyugatra tévedt "polgári bolsevik"
    Mégis, Pier Paolo, te, aki életed metaforává oldott Imperatívuszát:
    - "Vagy kifejezést nyerni és meghalni, vagy kifejezetlenül maradni
    és halhatatlanul" - nyílt akcióban teljesítetted, elvégre
    kifejezést nyertél és belehaltál, elvégre kifejezetlenül maradtál,
    és halhatatlanul!

    Azon a novemberi tengerparton teremtett életed
    teremtő sorsodtól elvált,
    a vitorlázó pálmák helyett huszonöt éve már: sírodhoz
    komor ciprusok vezetnek, fiúleányok és leányfiúk hozzák hantodra
    dél virágait, Afrika virágait, trópusok húsevő virágait és letéve
    a friss, fehér csokrokat a politikai meggyőződések
    megsárgult koszorúi mellé,
    hiszik, hogy te hitted:
    mert a Sors tékozló távlatai
    végleges és személyes és egyszeri tekintetet adnak
    a világtalan, múló Öröklétnek!